Кратко «Калевала» Карело-финский эпос

Оглавление

Эпос «Калевала» не имеет единой сюжетной линии: это сборник преданий, сказаний и песен коренных народов финской земли. Благодаря эпосу мы можем понять систему языческих верований древних карелов и саамов, узнать, как они жили, какие ценности были важны для них, каков был их быт и даже какие нравы царили в дохристианский период. Любопытно: герои «Калевалы» почти не воюют. Они решают проблемы при помощи заклинаний и мелодичных звуков волшебного кантеле (народного музыкального инструмента).

Очень краткий пересказ «Калевала»

«Калевала» начинается с момента создания мира и рождения песнопевца Вяйнямейнена. Далее Вяйнямейнен преобразовал землю, украсив ее и сделав плодородной. Потом следует описание многочисленных приключений Вяйнямейнена: его неудачного сватовства, общения с колдуньей Лоухи, совместных с кузнецом Ильмариненом поисков приносящей счастье мельницы Сампо, которую Лоухи спрятала в скале. Несколько рун посвящено другому герою – Лемминкяйнену, «веселому молодцу», любившему битвы (за что народ относился к нему не слишком благожелательно) и красивых женщин. Часть рун описывает злоключения героя Куллерво, с младенчества оказавшегося в рабстве, влачившего жалкое существование и в конце концов покончившего с собой. Последняя руна – в некотором смысле пророческая, в ней описывается рождение непорочно зачатого младенца, его крещение и прощание Вяйнямейнена с народом Калевы. «Старый, верный Вяйнямейнен», покровительствовавший людям много веков, уходит от них, оставляя свое волшебное кантеле и песни. На смену ему вырастет необыкновенный ребенок – будущий король Калевалы. Это явный намек на прощание с языческим прошлым и принятие христианской веры.

Главные герои и их характеристика

  • Певец рун – сочинитель, сказитель, который сложил в стихи почерпнутые от отца и матери и полученные из других источников знания о сотворении мира и первочеловеке.
  • Вяйнямейнен – Самый первый человек, «первочеловек», полубожественный, наделенный сверхсилой и сверхспособностями. Старец. Песнопевец дает ему такую характеристику: «старый, верный Вяйнямейнен». Маг и колдун. При помощи магических заклинаний может подчинить себе все живое и неживое. Родоначальник Калевалы, участник процесса создания мира и всего сущего.
  • Лемминкяйнен – молодой человек, герой, живший на острове вместе с матерью. Был очень высок ростом и хорош собой. Единственным его недостатком певец рун называет любвеобильность.
  • Ильмаринен – герой, прославленный кузнец, умеющий выковать что угодно, вплоть до волшебного меча. Постоянно занят работой, часто помогает Вяйнямейнену и другим персонажам. Он же выковал небо и землю.
  • Куллерво – сын женщины из рода, уничтоженного неким Унтамо, рожденный как раб Унтамо. Еще будучи маленьким, обнаружил у себя необычайную силу. Унтамо, убивший весь род Куллерво, прознал, что мальчик хочет отомстить убийцам. Тогда Унтамо решил уничтожить ребенка, но тот не горел в огне, не тонул в воде и с легкостью выжил, будучи повешенным на дереве вниз головой. Сдавшись, Унтамо оставляет идею расправиться с Куллерво и заваливает его работой, но юноша не может справиться ни с одним поручением. В конце концов Куллерво убивает Унтамо и весь его род. Соблазнив (по незнанию) собственную сестру, заканчивает жизнь самоубийством.
  • Калева (Калевала) – земля финская, где живут Вяйнямейнен, Ильмаринен и другие положительные герои.
  • Похъела – более северная, холодная земля, находящаяся под властью колдуньи Лоухи.

Второстепенные герои и их характеристика

  • Ильматар – сказочная дева, летавшая в воздухе, а затем ставшая матерью первочеловека Вяйнямейнена.
  • Сампса – персонаж карело-финского эпоса, невысокий мальчик, который сеет повсюду семена (трава, кусты, березы, ольха и сосны, ягоды и плоды – все это его работа).
  • Маленький человек из моря – волшебный обитатель морских глубин, ростом с женскую прядь волос, весь одетый в медную «униформу»: сапоги, рукавицы, шапку, с медным топором в руках. Умеет мгновенно превращаться в могучего великана, достающего до неба.
  • Укко – верховное божество, умеющее управлять стихиями природы: грозами, тучами, дождем, солнечным светом.
  • Еукахайнен – молодой герой эпоса, проживавший с отцом, сестрой и матерью в местности Похъела. Худой, самоуверенный, еще не обладавший мудростью, а потому решившийся спорить со старцем Вяйнямейненом.
  • Айно – юная красивая девушка, сестра Еукахайнена.
  • Лоухи – старая колдунья, редкозубая старуха, хозяйка земли Похъелы.
  • Кюлликки – юная дева земли Саари, знатная красавица, «с разукрашенной косою», стройная, как уточка на море.
  • Жена Ильмаринена – молодая красавица, дочь Лоухи, замечательная работница, хозяйственная, трудолюбивая, горячо влюблена в своего молодого мужа.
  • Хийси – дух леса, может быть и добрым, и злым. Изображается часто в виде великана. Может вселяться в животных, колдовать. Иногда помогает охотникам. В «Калевале» — отрицательный персонаж.
  • Люллики –кузнец-мастер, хорошо относившийся к Лемминкяйнену и предупредивший о том, что не все задания Лоухи возможно выполнить.
  • Випунен – сказочный великан, древний, давно умерший, тело его заросло деревьями и травой.
  • Анникки – сестра кузнеца Ильмаринена.
  • Вироканнас – силач, мясник, хвалившийся, что сумеет убить огромного быка, но увидев быка, герой быстро скрывается.
  • Капо – первая женщина, сваривавшая настоящее пиво из ячменя с добавлением солода.
  • Осмотар – богиня пива у финнов.
  • Тиара – друг Лемминкяйнена.
  • Калерво – род, из которого происходил Куллерво. Этот род был истреблен Унтамо. Калерво и Унтамо – братья.
  • Унтамо – род (и глава рода), истребивший род Калерво, кроме одной женщины. Оставив её в доме в качестве служанки. Эта женщина родила сына (Куллерво).
  • Ловьятар – дочь бога смерти и его жены, властвовавшей подземным миром. Богиня и мать болезней.
  • Марьятта – молодая прекрасная девушка, невинная, как дитя. Рождает сына, съев волшебную ягодку брусники, за что подвергается всеобщему остракизму.

Краткое содержание «Калевала» подробно по рунам

Руна первая

Певец рассказывает, как к нему пришло желание сложить поэму (или балладу), повествующую о деве Ильматар и о «начале начал» — рождении всего сущего: неба, солнца, туч, морских впадин, бухт и заливов, скал, а также о явлении миру героя Вяйнямейнена.

Когда песнопевец был еще совсем маленьким, историю, которую он позже сформировал в особые стихи (руны), рассказывали ему отец и мать.

Теперь он задумал, усевшись рядом с товарищем детства (к нему и обращается стихотворец в самом начале «Калевалы») и взявшись с ним за руки, воспроизвести в красивых стихах все, что было услышано от родителей. Пусть эти песни услышат все, пусть их слушает подрастающая молодежь.

Певец рун еще был так мал, что пил молоко, когда отец, выстругивая топорище, и мать, усевшись за прялку, пели ему песни о первом человеке Вяйнямейнене, о том, как старела волшебная мельница Сампо, как погибла злая колдунья Лоухи, как умер герой эпоса Лемминкяйнен.

Но не только мать и отец научили певца. Он собрал знания из всего, что видел, их дала ему природа: травы, поляны, скалы, мороз, дождик, ветер. Из всего этого стихотворец сложил песни и оставил их храниться на морозе. Долго лежали песни на холоде, на улице, а вот теперь пришло время внести их в горницу и развернуть перед народом. Рассказчик согласен пуститься в повествование, если ему дадут хлеба и пива. Но даже если не угостят певца должным образом, он все равно согласен спеть.

Первый рассказ – о деве Ильматар, которая много веков летала сквозь воздушное пространство. Наконец ей стало скучно. Дева подлетела к морю, и ветер надул ей плод.

После этого события 700 лет скиталась Ильматар повсюду, мучимая тяжестью плода, который созрел в ней. Но «не зачатый – не рождался»: Вяйнямейнен никак не мог родиться, чтобы освободить свою мать.

Дева взмолилась верховному богу Укко об облегчении своей участи. И тут к ней слетела утка, которая свила гнездо на круглом колене Ильматар. Через некоторое время из яиц, снесенных уткой, вылупились земля, небо, солнце.

Между тем дева продолжала томиться, не имея возможности родить Вяйнямейнена. Она принялась бродить повсюду, где останавливалась – там образовывались кочки, где бралась рукой – берег, где толкала плечом – скалы… Славному Вяйнямейнену тоже надоело сидеть в темном чреве матери. В одно мгновение он отодвинул кости ее таза и вышел наружу.

Лет 5 или 6 после рождения великий герой пролежал в море.

Руна вторая

Вяйнямейнен, проведя несколько лет в море, выбрался на сушу. Но здесь его не ожидало ничего интересного: суша была голой и однообразной.

Тогда первочеловек захотел преобразовать ее, превратив в цветущую землю. Но кто рассыплет семена? Конечно, Сампса Пеллервойнен, сын поляны. Позвав маленького Сампсу, Вяйнямейнен попросил его засеять все вокруг.

Сампса послушался. Вскоре земля ожила и зазеленела: выросли березы, можжевельник, рябина, черемуха, ракита…

Только дуб никак не рос. Вяйнямейнен все следил за дубом, но всходов не было. Явился из моря богатырь, запалил все огнем, положил на пепел лист дуба и желудь. И взошел дуб! Да так разросся, что закрыл все собой: и солнечный свет, и небо. Опечалились люди. Даже рыбам в море и реках стало неудобно плавать: всем мешал огромный дуб.

Вяйнямейнен, опечаленный, воззвал к своей матери, девице Ильматар, моля ее прислать помощь. В ответ из моря встал крошечный человечек ростом с мужской палец. Одет он был как богатырь и даже имел меч. Но его рост смутил Вяйнямейнена: тот удивился, как же столь неказистый мужичонка может справиться с гигантским деревом?

Однако под взглядом первочеловека человечек вдруг вырос. Он буквально упирался головой в небо, а его волосы доставали до пят. Три удара нанес богатырь по дубу, и только тогда рухнуло неподатливое дерево. Далеко разлетелись его кусочки. Каждому, кто подобрал веточку или лист, повезло: кто-то нашел свое счастье, кто-то стал чародеем, кто-то изготовил волшебные стрелы.

Как только дуб упал, земля возрадовалась: зацвели цветы, выросли плодовые деревья, зазеленела трава. Лишь ячменя не было.

Вяйнямейнен нашел 6 зерен ячменя и решил их посеять. Но для начала он вырубил густые леса, оставил только березу, чтобы на ней можно было отдыхать птицам.

Орел, увидевший березу, одобрил замысел Вяйнямейнена. Так понравилась птице береза, что она решила подарить первочеловеку огонь и высекла пламя.

Подготовив все, сын девицы Ильматар засеял поле семенами ячменя. Боги подали ему свет и дождь, семена взошли, заколосились. Вяйнямейнен был счастлив. На березе пристроилась отдыхать кукушка, первочеловек предложил птице петь, когда ей захочется.

Руна третья

В Похъеле жил молодой Еукахайнен. Прослышал он, что Вяйнямейнен распевает свои песни. Рассердился молодой лапландец: как может кто-то петь лучше него?

И отправился к Вяйнямейнену. Мать и отец были против: они полагали, что сын их слишком юн. Но молодой человек пожелал посрамить своего соперника: одеть его в каменные рукавицы, положить каменья на грудь, заковать руки в дерево – то есть победить и околдовать своим могучим пением.

Итак, юноша поскакал к Вяйнямейнену на лихом коне. Вот он уже настиг земли, где живет и поет Вяйнямейнен. Тот тоже выехал на дорогу. Нечаянно оба столкнулись, да так сильно, что от оглобель пошел пар.

Рассерженный сын девы Ильматар спросил, откуда явился юный всадник и почему он позволяет себе так нахально вести себя в чужой земле. На это Еукахайнен сказал, что не возраст важен, а жизненная мудрость и знания.

Оба соперника начали состязание: чьи познания глубже, чьи песни лучше. Юноша поведал, что северяне ездят на оленях, южане на кобылах; что самым старым лекарством является вода, что есть места, где растет лес, а есть такие, где находятся горы и водопады.

Первочеловек посмеялся над этими познаниями, но упрямый молодой герой продолжал: он теперь утверждал, что не только присутствовал при творении мира, и был тем самым богом, который все устроил. Вяйнямейнен возмутился: он-то знал, как все происходило на самом деле. Решили сразиться сперва на мечах, но старый первочеловек подумал, что ему и меча не нужно, чтобы победить хвастливого юнца: он запел богатырскую песню.

Еукахайнен под воздействием мощного голоса начал погружаться в болотные топи. Предложил он старцу выкуп: сначала – двух прекрасных коней, потом – серебро и золото, лишь бы тот оставил ему жизнь.

Но первочеловеку ничего этого не надо было. Тогда в полном отчаянии юнец посулил ему свою сестру Айно в жены. Этот вариант подошел.

Вяйнямейнен снял чары. Побежденный быстро поехал в отчий дом. Там огласил свою новость: сестра Айно должна выйти замуж за могущественного сына Ильматар.

Мать очень обрадовалась, но дочь ощутила неизбывную печаль: вовсе не хотелось юной девушке замуж так рано, да еще за старца. Напрасно мать уговаривала Айно, утверждая, что быть супругой всесильного Вяйнямейнена прекрасно. Девица оставалась грустна.

Руна четвертая

Айно пошла в лес, где связала веники для отца, матери и брата. Там встретил девушку Вяйнямейнен, который попросил ни для кого больше не надевать красивых сережек, жемчуга и нарядных лент, а только для него одного.

На это Айно ответила, что она носит ленты, крестик и жемчуг ни для кого, а просто сама для себя: нет у нее любимого, живет она скромно в отцовском доме.

В слезах сорвала с себя красавица кольца, ленты, крестик и убежала домой. Отец, брат и сестра спросили, что случилось, почему девица в слезах и где потеряла серебро-жемчуг? Всем ответила Айно, что рыдает от горя из-за пропажи дорогих украшений.

Пожаловалась она и матери. Но мать не пожалела девушку, а велела ей пойти в кладовую, где взять себе новые кольца, крестик и ожерелье. А еще там хранятся золотой кокошник и серебряный налобник – их носила мать Айно три дня после выхода замуж. Сейчас пришла пора дочери примерять это приданое. Нужно одеваться красиво, сытно есть, и тогда прелесть девичья раскроется полностью.

Совершенно не упокоили слова матери бедную нареченную невесту Вяйнямейнена. Она пошла наряжаться, а сама думала печальную думу: лучше бы, мол, вовсе мне не родиться, или родиться и прожить всего дней 6 или 8, чем вырасти и выходить сейчас замуж за дряхлого слабого старика, который «о свой чулок споткнется».

Красиво одевшись, выбрав лучшие наряды, Айно пошла к морю. Ей захотелось свести счеты с жизнью. Там девушка сбросила великолепные наряды и присела отдохнуть на камень, который вскоре смыло волной. Вместе с ним морские воды унесли и девушку. Теперь она больше не во власти старого Вяйнямейнена.

Весть о смерти девушки никто долго не решался принести в ее отчий дом. Наконец к мывшимся в бане подругам красавицы прискакал заяц, который и сообщил, что больше на свете нет Айно. Велико было горе матери: слезы ее не иссякали, лились на пол. От слез матери началась река, а ее воды напитали золотые холмики. На тех холмах уселись золотые кукушки, свои криком постоянно напоминавшие несчастной родительнице о гибели дочки.

Руна пятая

Вяйнямейнен, узнав о гибели невесты, страшно расстроился, плакал денно и нощно. Прослышав, что родные Ахто, матери Айно, проживают на дне морском, в илистой тине, неудавшийся жених отправился к морю. Прихватил сын Ильматар с собой удочки и сети, чтобы поймать себе рыбу, сел в лодку и поплыл. Вот на крючок попалась рыбка. Первочеловек, взглянув на нее, решил было: семга.

Достал рыбку, приготовил нож, чтобы сразу разделать семгу и сварить себе на завтрак и обед. Но рыба казалась ему очень странной: подобных ей он раньше не видел. Семга ли это или какая-то неизвестная порода?

Едва полоснул рыбак по брюху добычу, как она вырвалась из рук и прыгнула в море. Оттуда прозвучал насмешливый голосок: «Не затем я вышла в море, чтобы ты, старик, закусывал мною!».

Удивился Вяйнямейнен, стал расспрашивать рыбку: «Зачем же ты вышла в море?». Из ответа морской обитательницы он понял, что это была Айно, а вовсе не рыбка. Девичий голосок рассказал, что его обладательница вышла в море, чтобы стать женой Вяйнямейнена, готовить ему обеды и прибирать его дом. Но старик сам упустил свою удачу.

Несчастный сын Ильматар, взяв свои сети, потащил их по всему морскому простору. Но больше не видать ему Айно: навсегда скрылась от старика невеста.

Взмолился тогда Вяйнямейнен к своей матери, говоря: «О, если бы ты была жива и смогла дать совет: как мне быть, где взять себе супругу?». Мать услышал моления сына и отозвалась сразу: «Дам тебе совет: иди в Похъелу, там много прекрасных девиц, гибких телом и прелестных обликом».

Руна шестая

Вяйнямейнен приготовился к отъезду на земли Похъялы. Он все собрал, взял хорошего коня и помчался так быстро, что копыта скакуна не успевали омочиться водой, когда первочеловек ехал по краю моря.

Между тем Еукахайнен затаил злобу на соперника по пению. Изготовив лук, которому не было равных по силе и красоте, юный лапландец стал ждать старого Вяйнямейнена. Мать, увидев такие приготовления, спросила, для чего сын делает такой необыкновенный лук.

Услышав ответ, старушка запретила отпрыску покушаться на жизнь Вяйнямейнена. Если его не станет, умолкнут на земле веселые песни, которые он мастер петь, и воцарится печаль и грусть.

На минутку задумался Еукахайнен, но все-таки ослушался мать: он выпустил по сопернику три стрелы. Первая ушла слишком высоко в небо, вторая воткнулась в землю, а третья достигла цели: попала в печень коня. Тот упал, и всадник тоже рухнул. Первочеловек оказался в море. Течением вод его понесло в дальние дали.

Юный лапландец принялся хвастать тем, как ловко он расправился с несостоявшимся мужем сестры. Рассказал он матери об убийстве Вяйнямейнена, чем чрезвычайно расстроил старушку. Она, назвав сына «несчастным», заявила, что теперь уйдет радость из мира, ведь только сын девы Ильматар мог так чудесно петь.

Руна седьмая

Сын девы Ильматар долго плыл, качаясь на волнах. Его увидел орел, подлетел поближе и спросил: «Почему ты, Вяйнямейнен, плывешь так долго?». На это старый седой первочеловек рассказал, как было дело, как его коня подстрелил негодный Еукахайнен. Теперь он и сам не знает, долго ли еще так плавать и что будет дальше: голод ли его погубит или глубокие воды.

Орел в память о добром деянии старого песнопевца (Вяйнямейнен оставил для него в свое время березу, чтобы орел мог отдыхать после долгих перелетов) спас сына Ильматар. Усадив старца на спину, орел унес его на берег.

На теле Вяйнямейнена не было живого места: сто ран зияло в его боках. Лишенный сил, плакал старик на болотистом берегу, не зная, как попасть ему на родную землю.

Тем временем в Похъеле в одном из домов рано поутру поднялась служанка. Переделав множество дел (девушка успела остричь овец и ягнят, выбрать сукно на платье, помыть полы и стол), служанка остановилась отдохнуть возле дома. И тут она услышала жалобный плач. Зайдя в избу, девушка сообщила старухе-хозяйке о странных звуках.

Хозяйка (колдунья Лоухи, владычица Похъелы) тоже вышла и прислушалась. Она поняла: то плачет не ребенок и не женщина – это раздаются рыдания зрелого мужа. Взяв лодку, Лоухи направилась туда, откуда доносились звуки, и вскоре увидела израненного и уставшего Вяйнямейнена.

Он пожаловался, что не знает, как добраться теперь до дома. Старуха приютила первочеловека, накормила, вылечила его. Все бы хорошо, но сын девы Ильматар тосковал по родине. Не может ли Лоухи помочь ему вернуться домой?

Колдунья пообещала, но за это потребовала не золото и не серебро, а волшебную мельницу Сампо. Она даже дочь свою готова была отдать своему постояльцу, если тот сумеет выковать Сампо.

Вяйнямейнен не был таким умельцем – он прекрасно пел, однако искусством ковки не владел. Первочеловек предложил старухе помощь Ильмаринена, который славился умением выковать что угодно – именно он изготовил небесную твердь и воздух. На том и порешили.

Лоухи дала гостю волшебную повозку, велела мчаться, не поднимая головы. Вяйнямейнен поскакал домой. Ему нужно было найти Ильмаринена и отправить его к старой колдунье.

Руна восьмая

Прекрасная девица, устроившись прямо на небе, ткала золотую одежду и украшала ее серебром. Услыхав стук челнока, Вяйнямейнен поднял голову и увидел деву. Остановив повозку, он пригласил красавицу к себе в сани. Но получил уклончивый ответ: что, мол, я буду делать, для чего мне спускаться в твои сани?

На это герой ответил: для того чтобы, приехав со мной домой, ты пекла мне хлебы, а также вела хозяйство и временами развлекалась, сидя у окна и запевая песни.

Но девушке это предложение заманчивым не показалось. Она сообщила, что посовещалась с певчими птицами, которые подсказали, что гораздо лучше жить девушкой в отчем доме, чем замужней женщиной при супруге. Дочь берегут и жалеют, а супруг никак о своей половинке не заботится.

Но герой полагал, что стать его женой почетно, все будут такую женщину уважать.

Девица как будто начала соглашаться и стала ставить Вяйнямейнену условия: прежде чем выйду за тебя замуж, мол, завяжи узлом яйцо, разрежь волос ножом без острия, обточи камень и так далее.

Все выполняет сын девы Ильматар. Но вот последнее задание: девица просит богатыря изготовить лодку из кусочков ее собственного веретена.

Вяйнямейнен начинает работу, трудится день, два, вот уже стала получаться лодка… Но тут топор выскакивает из рук мастера, лезвие вонзается в его колено и в пальцы. Кровь заливает все вокруг. Герой стал вспоминать заклинания, чтобы остановить кровотечения. Вспомнил все, кроме одного нужного слова.

Герой бросился на коня и поехал искать лекаря, который сумел бы заговорить рану и остановить кровотечение. Но в нескольких домах, куда он заглядывал, никто не смог ему помочь устранить последствия удара железом.

Руна девятая

Вошел Вяйнямейнен в очередную избу, кровь его текла рекой в большую серебряную кружку, которую он принес с собой.

В избе был старик. Увидев богатыря, дед ужаснулся и стал спрашивать, откуда родом страдалец, потерявший уже 7 лодок крови. Он знал много заклинаний о железе, о ранах, но не знал «о начале», поэтому не мог остановить кровотечение.

Вяйнямейнен рассказал обитателю избы о «начале»: о том, как появилась вода, как родилось железо. Три девы проливали молочные реки из своих грудей, одна река была белая – из нее появилась упругая сталь, другая черная – появилось мягкое железо, третья красная – «родилось» некрепкое железо.

Железо пожелало познакомиться со старшим братом – с огнем. Но огонь опасен, поэтому железо убежало от него и исчезло в земле. Какое-то время оно там скрывалось.

В это время родился Ильмаринен – кузнец, который мог выковать что угодно. Будущий мастер огня и железа появился на свет на кучке угля, в руке сжимал молот. Утром новорожденный уже приступил к работе: построил кузницу, нашел спрятанное в глубинах земных железо. Ильмаринену пришла в голову мысль: почему бы не соединить огонь и железо?

Он вытащил минерал из болотистых недр и стал обрабатывать огнем. Железо стало крепким, но еще недостаточно. Хийси (олицетворение темного, злого мира), обратившись в пчелу, полетел, нашел яд гадюки и муравьиный яд, смешал все и, обернувшись в безобидную пчелку, принес кузнецу.

Ильмаринен, думая, что пчела подарила ему чудесную мазь для железа, которая укрепит изделия, окунул выкованный меч в предложенную жидкость.

Железо стало злобным. Теперь оно крушит и разит все, заставляя кровь струиться ручьями.

Старик, услышав эту историю, начал ругать железо: негодное, оно долго лежало в болотах и совсем не было великим. Когда Ильмаринен ковал железо, оно клялось ни в коем случае не служить злу, не крушить брата своего. А на самом деле позабыло все свои клятвы и теперь сеет зло и смерть повсюду.

Старик стал заговаривать кровь, хлещущую из ран Вяйнямейнена, и кровотечение чудесным образом остановилось.

Затем он отправил своего сына приготовить волшебную мазь. Юноша взял тысячелистник, мед, дубовую кору и прочие ингредиенты, соединил их, вскипятил. Получилось чудесное зелье, которое могло «сращивать» расколовшиеся скалы, треснувшие стволы деревьев.

Эту мазь старик нанес на раны Вяйнямейнена, вознося молитву Укко, верховному божеству. Вначале богатырь корчился от боли, потом стал выздоравливать. Поднялся герой, обрадовался: раны его полностью затянулись.

Сын девы Ильматар обратился к будущим поколениям, советуя молодым не ввязываться в глупые споры, не поддаваться соблазнам, «челнока на спор не делать»: неизвестно, чем это может закончиться.

Руна десятая

Вяйнямейнен продолжает путь домой. По дороге он проклинает молодого лапландца, из-за которого едва не лишился жизни. Затем в голову сыну девы Ильматар приходит спеть такую песню, чтобы выросла удивительная золотая ель.

Так он и сделал: «напел» елку, после чего двинулся дальше. В голове старца роятся думы: как бы уговорить Ильмаринена поехать к старухе Лоухи и выковать ей Сампо?

Впереди видна кузница. Вяйнямейнен спешился, зашел и обнаружил Ильмаринена за работой. Старый первочеловек предложил кузнецу отправиться в Похъелу, выковать Сампо для Лоухи и получить взамен прекрасную дочь колдуньи.

Но кузнец отказался, подозревая неладное: может быть, первочеловек обманывает его, может быть, он обещал что-то Лоухи? Тогда приятель предложил ему влезть на золотую ель: на ее верхушке есть звезды, которые можно взять руками. Ильмаринену стало интересно, он полез.

Сама ель отговаривала простодушного работягу: мол, это все мираж, сын девы Ильматар его обманывает. Ильмаринен все-таки добрался до верхушки. Хитрый Вяйнямейнен запел волшебную песню, поднялся ветер, и Ильмаринена унесло в Похъелу.

Там его уже поджидала старуха. Накормив, напоив путника и продемонстрировав ему во всей красе свою меньшую дочку, Лоухи попросила выковать Сампо с прекрасной крышкой.

Долго работал кузнец. Сначала у него вышел лук, но столь вредный и воинственный (убивал всех подряд), что Ильмаринен разломал его и стал ковать дальше. Затем получились и другие предметы – их постигла та же участь: лодка, которая постоянно нападал на соседей; корова, которая давала молоко, уходившее в землю; плуг, который пахал чужие поля. Наконец показалась великолепно украшенная крышка Сампо.

Обрадовался Ильмаринен, доделал Сампо до конца, отдал старухе. Та отнесла чудо-мельницу под гору и глубоко закопала в землю.

Ильмаринен пришел просить руки дочери: ведь девушка была обещана за работу. Ему ответила сама девица: нет, не намерена она покидать родную сторону, будет по-прежнему жить в доме матери.

Ильмаринен расстроился. Захотелось ему скорее домой. Старуха хорошенько накормила кузнеца, дала ему лодку и отправила на родину.

Там Вяйнямейнен полюбопытствовал, удалось ли кузнецу выковать Сампо, и получил ответ: да, все в порядке. Сампо уже мелет.

Руна одиннадцатая

В некоей стране жил Ахти, сын Лемпи, Лемминкяйнен. Он рос, занимаясь рыбной ловлей и помогая матери. Когда Лемминкяйнен повзрослел, то стал очень увлекаться женщинами. Однажды прослышал юноша, что в Саари есть некая дева, прекрасная собою. Солнце, Луна, Звезда – кто только не приходил сватать девушку. Являлись сваты также из Эстонии и Ингрии. Никто не нравился девушке, всех женихов она отвергла.

Лемминкяйнен решил, что самая прекрасная дева Саари станет его женой. Мать отговаривала молодца, уверяя, что род девицы куда более знатный, а потому она и не посмотрит на Лемминкяйнена. К тому же девы и жены земли Саари засмеют такого незадачливого жениха.

Но тот был упрям. Он сказал, что, если девушки и женщины попытаются насмешничать, он каждую наградит ребенком, и им станет не до смеха.

Молодец сел на коня и умчался за невестой на землю Саари.

Приехав на землю Саари, поначалу Лемминкяйнен подвергся насмешкам женщин: таким непутевым показался он местным красавицам. Но затем, устроившись пастухом, сын Лампи постепенно приучил к себе девушек и женщин, и каждой довелось побывать в его объятиях. Осталась только одна неприступная красотка – Кюлликки.

Лемминкяйнен сватался к ней бесчисленное количество раз, истоптал не одну пару сапожек. Но надменная Кюлликки говорила: «Не пойду за тебя замуж, ты слабый и бедный, к тому же недостаточно красив для меня».

Потеряв терпение, Лемминкяйнен однажды подкрался во время девичьего хоровода и выкрал Кюлликки. Бросив ее в сани и накрыв шубой, герой помчался домой.

Красавица плакала и молила отпустить ее к отцу и матери. Но Лемминкяйнен нежно уговаривал девушку: он-де богат, все у него есть. Хоть он рода и незнатного, зато отлично владеет мечом, поэтому сможет добыть себе славу на войне. Герой обещал любить Кюлликки и заботиться о ней.

Девушка испугалась, что жених ее начнет войну с родными, оставшимися на земле Саари. В результате переговоров пара поклялась друг другу: Лемминкяйнен – не начинать военных действий, Кюлликки – не ходить на девичьи игры и гуляния.

Когда девушка увидела дом жениха, она загрустила: изба выглядела «голодною норою». Лемминкяйнен просил невесту не расстраиваться, потому что он сумеет все наладить. Мать юноши, встретившая молодых людей, обрадовалась невестке: будет теперь кому помогать ей по хозяйству. Кюлликки станет и прясть, и готовить, и стирать, и холсты белить. Нужно только, чтобы сын поставил для красавицы новую избу, крепкую, теплую и надежную.

Руна двенадцатая

Лемминкяйнен и Кюлликки жили-поживали мирно и дружно. Но как-то раз молодой муж ушел рыбачить и долго не возвращался. Кюлликки, забыв свое обещание не бегать на танцы и не водить хороводы, убежала в деревню, где закружилась в плясках с девушками.

Сестра Лемминкяйнена рассказала братцу о том, что супруга его изменила клятве. Разозлился сын Лемпи. Думал он целую неделю, после чего попросил мать достать ту рубаху, которая считалась у него «военной». Оскорбленный муж собрался в Похъелу, чтобы объявить войну близким Кюлликки. Напрасно мать отговаривала сына. Тот стоял на своем: раз жена нарушила клятву, то и он в долгу не останется.

Воинственно настроенный Лемминкяйнен заявил, что желает выпить «пива битвы, меда сраженья», хочет взять серебро в качестве трофея. Мать уговаривала, обещая сыну пива из собственного погреба и своего серебра из кладовой.

А потом, заключил Лемминкяйнен, он привезет из чужих земель девицу себе в жены. Ведь Кюлликки изменила обещанию, так пусть теперь уходит, он не считает ее более своей женой.

Мать принялась стращать сына тем, что в Похъеле много чародеев, которые наведут на него порчу, но сын был уверен, что легко справится с любым волшебством, тем более что и раньше ему приходилось уже иметь дело с колдунами. Дома Лемминкяйнен оставил свою щетку-расческу, предупредив мать, что в случае его гибели из щетки начнет литься кровь.

Итак, не послушав мать, Лемминкяйнен ушел мстить жителям земли, где родилась Кюлликки.

Явившись во вражескую землю, он попросил силы леса, воды и неба помочь ему, призвал на помощь и злобного духа Хийси. Затем постучал в одну из избушек, где, по его мнению, должны были притаиться соперники. Ответила ему старушка: мол, сейчас на тебя выйдет целое полчище мужей, они сразят тебя и доставят домой к матери.

Зашел бесстрашный воин в избу, попросив духов сковать зубы злобной собаке, сторожившей вход, и увидел множество вооруженных мужчин-колдунов. Лемминкяйнен запел грозные военные песни, страшными заклятьями заклял врагов. Всех поразил смелый, веселый Лемминкяйнен.

Оставил в живых он только одного старика. Тот, затаив злобу, отправился поджидать смелого богатыря неподалеку, чтобы напасть на него.

Руна тринадцатая

Лемминкяйнен попросил у хозяйки Похъелы руку ее прекрасной дочери. Но та изумилась, как можно при живой жене брать себе вторую. На это сын Лампи ответил, мол, выгнал он первую жену, снова ищет себе невесту.

Подумав, хозяйка Похъелы обещала ему свою дочь при условии: если достанет лося Хийси.

Герой с легкостью соглашается. Он идет в избу к кузнецу Люллики и просит изготовить крепкие, прекрасные лыжи. Долго работал Люллики, сделал он превосходные лыжи. Но, прежде чем отдать свой подарок, предостерег Лемминкяйнена: зря он берется за явно проигрышное дело, не поймать лося Хийси, ведь тот сделан из гнилого пня и тростника и заколдован злым колдуном Хийси.

Самонадеянный Лемминкяйнен упрямо отвечает: мол, нет для него препятствий. Выйдя в поход за лосем, герой узнает, что сказочное животное совсем недавно побывало в этих местах, опрокинуло котлы, порушило избы, испугало детей и заставило женщин истерически смеяться.

Долго шел смелый сын Лампи по следу лося, наконец нагнал его. Удерживая хитрое животное, довольный Лемминкяйнен гладит его: он уверен, что получит обещанную невесту в награду и отдохнет с юной девой.

Но лось Хийси был не промах: он резко рванулся и убежал. Погнавшись за добычей, герой сломал обе лыжи, ручку дротика и лыжные палки. Грустно молвил он, глядя вслед убегающему лосю: «пусть никто в теченье жизни не стремится в лес упрямо за негодным Хийси лосем!».

Руна четырнадцатая

Все же Лемминкяйнен решил не сдаваться. Призвав на помощь божеств, управляющих силами природы, он вновь приступает к охоте.

Верховного бога Укко герой просит сделать отличные лыжи, богиню охоты Миэликки – помочь приманкой, устроить удобные дороги, лесного духа Тапио (мужа Миэликки) – сделать путь охотника легким. Дочку Тапио Туликки, царевну леса, умоляет Лемминкяйнен помочь пригнать к нему лося Хийси.

Лесные боги и духи благосклонны к охотнику, им нравятся его молитвы. К тому же мудрый Лемминкяйнен усилил свою просьбу обещанием поделиться с божествами природы своим богатством.

Боги помогают охотнику поймать лося Хийси. В ответ он благодарит их множеством серебра и золота.

Полный надежд, Лемминкяйнен ведет лося к хозяйке Похъелы. Неужели она отдаст ему дочку в жены? Не тут-то было: будущий зять получает второе задание – укротить огнедышащего коня.

Взяв золотую уздечку и серебристый недоуздок, неунывающий сын Лампи идет искать коня. Видит его, пышущего огнем и силой. Герой обращается к богу Укко с мольбой наслать на коня железный град. Укко так и сделал. Мягко, уговаривая коня не бояться, Лемминкяйнен накидывает на него уздечку и ведет к хозяйке Похъелы.

И вновь Лоухи обманула героя: старуха дает ему третье задание. Теперь ей хочется, чтобы сын Лампи застрелил прекрасного лебедя.

Особого труда для великолепного охотника это задание не составляло. Лемминкяйнен хочет подстрелить птицу, но подкрался сидевший в засаде старик. Он приставил злую змею к груди героя.

Несчастный сын Лампи взмолился, обращаясь к матери: «О, любимая мать, почему не успел я узнать твои волшебные слова защиты от врагов и их оружия?». Лемминкяйнен упал в реку Туони (реку мертвых), а злодей вонзил в него свой меч со словами: «Ты лежи здесь вечно».

Руна пятнадцатая

Дома Лемминкяйнена ждут молодая жена Кюлликки и добрая мать. Они замечают, как из щетки, оставленной героем, начинает капать кровь. Это знак, что смельчака больше нет в живых.

Мать отправляется на поиски сына. Сначала она идет к хозяйке Похъелы, и та не сразу, но все же признается: герой пропал, когда выполнял одно из ее заданий. Мать пошла выведывать у всех, кого встречала, где же ее дитя.

Спросила у дуба – но дерево переживало собственные печали. Спросила дорогу, но той было не до того, чтобы заметить Лемминкяйнена – своих забот полно. Спросила у месяца – но тот вынужден дежурить постоянно на небе, ему некогда рассматривать происходящее на земле. Спросила у солнца – солнце, знающее все, ответило, что юный воин скончался, плывет его тело в водах реки Туони.

Мать бросилась к кузнецу Ильмаринену с просьбой выковать ей надежные грабли. Искусный кузнец выполнил просьбу. Взяв эти грабли, мать начала прочесывать дно реки Туони. Она обратилась к солнцу, прося временно ослепить врагов, чтобы не мешали ей вести поиски. Солнце так и сделало.

И вот грабли цепляются за что-то тяжелое и большое. Это оказывается тело Лемминкяйнена. Мать вытаскивает тело из воды, но рыбы успели покусать его и разобрать на кусочки.

Недостает части головы, руки и еще кое-каких «деталей». Неутомимая мать ищет дальше, наконец находит все полностью. Связав части тела крепкими жгутами, старушка просит малую птичку, пчелку, слетать далеко и принести волшебной мази на меду. Смазав этим лекарством тело юноши, старушка сможет его оживить.

Трижды отправляется пчелка в полет, и лишь на третий раз ей удается найти именно то лекарство, которое ждет Лампи. Варят эту мазь далеко, за солнцем и за созвездиями.

Пчелка приносит много мази, вот уже герой обработан с головы до ног, вот он оживает, открывает глаза и удивляется: «Как я долго спал!». Мать рассказывает ему обо всех происшествиях, добавляя, что, если бы не она, Лемминкяйнену никогда бы уж не видеть солнца и неба.

В свою очередь, сын повествует о своих приключениях и надеждах взять в жены дочь колдуньи, хозяйки Похъелы. Мать предлагает сыну забыть об этой недоступной девушке, а также о невыполнимых заданиях потенциальной тещи, и пойти с нею домой.

На этот раз сын послушался: поднявшись с земли, отправился вместе с матерью к себе на родину.

Руна шестнадцатая

Старый Вяйнямейнен хочет сделать удивительную быструю лодку. Но ему не хватало досок. Пригласив мальчика Сампсу, сын девы Ильматар просит его помочь – найти крепкое дерево. Сампса с топором ходит по лесу, вопрошая каждое дерево, достаточно в нем силы и твердости для будущего морского судна.

Осина уверяет, что ее погрызли черви, а потому изготовленная из нее лодка утонет. Сосна говорит, что ее испортила ворона. Только дуб оказывается достаточно мощным, у него прекрасная древесина, и он готов стать лодкой для Вяйнямейнена.

Наруби досок из дуба, Сампса отдает их старому песнопевцу Вяйнямейнену. Тот при помощи волшебных песен и заклинаний делает лодочку. Только трех слов не хватило первочеловеку, чтобы сделать рейки, скрепить волшебный челнок.

Расстроенный сын богини Ильматар задумывается, нет ли этих слов в мозгах у лебедей, у касаток, белочек, оленей? Он убивает сотни зверей и птиц, продолжая искать заклинания, но все это не приносит результата.

Тогда герой подходит к реке Туони, чтобы выведать слова у владельца царства мертвых. На реке дочь властителя стирает белье. На вопрос старика, нельзя ли переправиться в Маналу, где пребывают усопшие, она отвечает, что сначала должна узнать правду, как живой человек оказался на границе владений ее грозного отца.

Вяйнямейнен не хочет признаваться, что он жив. Пытаясь обмануть дочь царя мертвых, первочеловек рассказывает, будто он погиб в огне, а когда девушка не верит, продолжает выдумывать иные версии: сгорел в огне, умер от раны в бою, скончался от болезни. Но так как дочь хозяина Маналы не провести, она слишком умна, герой в конце концов признается: он вполне себе жив, а пришел за тремя волшебными словами.

Дочь владельца Маналы сердится: какая глупость явиться сюда живому! Но она перевозит настойчивого старца через реку, и вот он уже возле дома ее матери, жены хозяина Маналы.

Хозяйка хочет напоить гостя странным зельем. Узнав о цели его визита, женщина сообщает, что заклинаний никаких Туони не скажет. Она погружает пришельца в зачарованный сон.

Но Вяйнямейнен тоже не так прост: он наделен почти божественным могуществом. Пользуясь своими сверхспособностями, герой ускользает из подземного царства, сказав в назиданье молодому поколению такую речь: «Никогда не совершайте зла в своей жизни, не губите невинных, чтобы на оказаться в сумрачном жилище Туони под пылающим утесом». Так плохо в царстве мертвых, что туда желательно не попадать.

Руна семнадцатая

Между тем трех слов для заклинания по-прежнему недоставало. По подсказке одного пастуха герой решает отправиться к силачу колдуну Випунену. Для того, чтобы пройти по ведущей туда дороге, нужны железная рубаха и железные же сапоги. Все это выковал другу Ильмаринен. В такой одежде Вяйнямейнен легко преодолевает препятствия: проходит по иглам и мечам.

Заклинатель-песнопевец Випунен давно мертв. Гигант лежит, глубоко погрузившись в землю, в бороде его растет ива, на подбородке – ольха, на лбу – сосны. Сын девы Ильматар смело срубает всю эту растительность и вгоняет меч в рот мертвого богатыря.

Тот от боли просыпается. Вяйнямейнен, поскользнувшись, падает прямо ему в рот. Випунен проглатывает смельчака.

Не растерявшись, герой сооружает себе кузницу внутри тела колдуна и начинает усиленно ковать, сотрясая все его внутренние органы.

Випунен в ужасе. Много народа, много разной живности проглотил он, но такого еще не бывало. Кричит гигант, обращаясь к тому демону, что поселился в его животе: «Кто ты? Болезнь злая, враг, насланный проклятьем, какая-то волшебная чудовищная сила или мститель, явившийся сюда поквитаться за старое? Кто бы ты ни был, вылезай, прекрати мучать меня!».

Випунен грозит призвать на помощь верховных богов, мать воды, небесного бога Укко. Он требует, чтобы поселившийся внутри изверг немедленно убрался восвояси, иначе его настигнет кара. Ведь Випунен может убить его, отправить в Похъелу, бросить в реку мертвых, словом, сделать все, что захочет.

Вяйнямейнен не боится угроз великана. Он отвечает, что не очень-то желает уходить: ему живется внутри весьма неплохо. Кроме того, если Випунен не назовет ему три волшебные слова, то может начать испытывать еще большие муки: сын девы Ильматар еще не в полной мере проявил свою силу.

Випунен не выдержал. Он отворил ларец песнопений и заклятий и начал извлекать оттуда колдовские заклинания. Хитрый Вяйнямейнен внимательно слушал и все запоминал. Наконец все было спето.

Тогда сын девы Ильматар выбрался из утробы великана и ушел к себе домой. На вопрос Ильмаринена, удалось ли узнать нужные слова, приятель ответил: «Я узнал даже не три, а тысячу волшебных заклинаний!».

Первочеловек завершил строительство лодки и был готов отправиться в путь.

Руна восемнадцатая

Вяйнямейнен не просто так сделал лодку: на ней герой пустился вплавь в Похъелу, чтобы посвататься к прекрасной дочери колдуньи Лоухи.

Рано утром дева Анникки, сестра кузнеца Ильмаринена, полоскала белье на берегу и вдруг увидела что-то, неясно синеющее на волнах. Что это? Отца или брата челнок?

Оказалось, это был Вяйнямейнен. Вступив переговоры с красавицей, сын девы Ильматар на ее вопрос, куда направляется, попытался было солгать. Сначала сказал, что едет на рыбалку, затем – что бить уток, после того придумал, что едет на войну. Все версии отвергла умная девушка. Богатырь-песнопевец вынужден был сказать правду: он едет в Похъелу, чтобы сыскать себе жену.

Анникки, бросив стирать, помчалась к брату, чтоб предупредить. Тот уже, несмотря на ранний час, был занят кузнечным делом. Анникки попросила, чтобы брат выковал ей новые сережки, кольца, челночок прекрасный.

Ильмаринен охотно согласился, но только если сестра принесла хорошие вести. Анникки поведала о своей встрече со стариной Вяйнямейненом и куда он отправляется. Два года Ильмаринен собирался свататься к девице (дочери колдуньи Лоухи) в Похъеле, а приятель может теперь его опередить.

Огорченный Ильмаринен просит сестру затопить ему добрую баньку, приготовить чистую рубаху, чтобы он во всей красе поплыл в Похъелу и красавица, без которой кузнец не мыслил своего счастья, отдала ему предпочтение перед старым песнопевцем.

Сестра быстро готовит баню, варит мыло, достает свежую рубашку, сшитые матерью штаны и связанные матерью чулки. Брат парится, одевается. Раб запрягает ему горячего коня.

По дороге приятели встречаются. Они договариваются: никто не станет брать девицу силой, пусть сама решит, кто из героев ей по сердцу. Пусть выберет любого из друзей в мужья. Оставшийся «не у дел» не будет ни затевать склок, ни затаивать злобу.

Руна девятнадцатая

Хозяйка Похъелы согласилась выдать замуж дочку за Ильмаринена: девушке он понравился, так как был молод, красив и силен. Маленький ребенок, сидевший на полу в избе, пропел лукавую песню о том, что орел, летая в небе, спускается и внезапно хватает добычу – молодую деву. Она прекраснее всех подруг, ее кудри пышны, стан тонок, сама она стройна, как уточка.

Хозяйка Похъелы интересуется, как прознал маленький мальчик о том, что в доме ее выросла красавица, на что он отвечает: «Прекрасную девицу не утаишь в избе, не скроешь от женихов». Тот, кто должен стать ее мужем, обязательно встретит девушку, занятую работой: то она готовит пищу, то ткет, то варит краску. Хорошая девушка всегда при деле, при работе.

Мать посетовала: «Говорила я тебе, дочь, не трудись так усердно, тебя приметят женихи».

Ребенок возражает: если девица выросла славная, все равно неизбежно придут за ней женихи, придется отдавать дочь замуж.

Старый Вяйнямейнен был грустен. Он понимал, что слишком поздно посватался: возраст и седины не привлекают молодых красавиц.

В назидание потомкам седоволосый герой советует всем жениться молодыми, а старикам – не спорить с юными соперниками, так как это бессмысленно.

Руна двадцатая

В Сариоле готовятся к свадьбе. Решено было заколоть огромного быка. Этот бык был столь велик, что его вели за рога «сто мужей».

Некий силач Вироканнас похвалился, что может зарезать гиганта. Но, увидев быка, он быстро скрывается в кустах. Повсюду начинают искать смельчака и силача, который смог бы убить быка, но найти героя не могут ни на земле, ни в воде, ни в царстве мертвых.

И вот из моря поднимается мужичок, не очень высокий ростом («поместиться б смог под ситом»), но умеющий вырасти в мгновение. Был он стар. Кулак его был железным, а сапогами ему служили скалы. Одним ударом морской богатырь сразил чудовищного быка.

Тем временем хозяйка Сариолы бродила по своему огромному дому. Она не знала, как сварить пиво для гостей – а пива требовалось очень много. Рецепт ей подсказал старый дед, сидевший на печи. Для пива, сказал он, требуются ячмень, хмель и вода.

Но этого оказалось недостаточно. Стали вспоминать историю возникновения пенного напитка. Мифическая дева Капо готовила пиво, сварила как надо, да чего-то не хватало. Тогда Капо послала белку за еловыми шишками. Белка принесла требуемое. Бросила Капо шишки – пиво не готово. Положила лучинку – пиво все не готово, не бродит.

Тут Капо догадалась положить в напиток дрожжи, взятые из пены, капавшей с морды медведя. Все равно «неправильный» получался напиток.

Тогда Капо отправляет птичку к волшебной девушке, собиравшей медвяные травы. Потихоньку утащила птичка с ее пояса сладкие цветы – вот теперь пиво получилось великолепным.

Хозяйка Сариолы обрадовалась, сварила пиво, добавив в него все требуемые ингредиенты. Приготовила она столько напитка, что дым при варке поднялся до самого неба. Тот дым в далекой стране увидали Лемминкяйнен и его старушка мать.

Успокоив родственницу, что то не дым военных сражений, а дым костра, где готовится пенный напиток, Лемминкяйнен сердито говорит: «Вари, вари, хозяйка Похъелы, побольше пива, чтобы пригодилось мне на свадьбе с твоей дочерью!».

А хозяйка продолжала хлопотать, приготовляя кушанья к пышной свадебной пирушке.

Испекла хлебы, сварила толокно. Нужен был певец, чтобы пел, и тогда пиво хорошо приготовилось бы. Певца не находилось, и пиво вспенилось от злости. Хозяйка Похъелы послала служанку звать на свадьбу всех: и бедных, и богатых, и обязательно – Вяйнямейнена, славившегося умением петь.

Она велела девочке только не звать Лемминкяйнена (Ахти), жившего на острове: герой был слишком склочен и склонен к ссорам. Служанка обошла всех и пригласила на пир, кроме Ахти.

Руна двадцать первая

Слышен шум во дворе. Что это? Хозяйка Похъелы идет взглянуть. Не войско ли приближается, не война ли начинается?

Но нет, это идет Ильмаринен, который вскоре станет мужем дочки старой Лоухи. Он окружен толпой друзей и приближенных. Хозяйка велит рабу взять взмокшего от скачки коня зятя, остудить его, напоить водой, отвести на заливные луга, чтобы он наелся. Затем привести коня домой, вычесать, поставить перед ним отборный овес, покрыть богатой попоной.

Зятя же приглашает старуха в покои. Она переживает, достаточно ли чисто вымыта горница, все ли хорошо в хозяйстве, все ли готово к приему гостя. Ильмаринен так высок и могуч, что едва не задевает плечами стены, а головой – потолок.

Затем, когда красавец жених уже вошел в дом, хозяйка требует у служанки, чтобы та принесла огонь: нужно как следует рассмотреть будущего мужа любимой дочери, пристально взглянуть в его глаза. Увиденное старушке нравится, она довольна.

Хозяйка сажает гостей за стол, поит-кормит. На столе и семга, и пироги, и пиво. Зятя угощает прежде прочих. Все как будто хорошо, но не раздается добрая песня. Хозяйка начинает беспокоиться: ладно ли сварила пиво? Почему оно не веселит гостей, почему они не поют?

Сидящий на полу маленький ребенок предлагает спеть: раз уж все молчат, то он готов. Но ему запрещает петь старый дед на печке. Бывало, вспоминает дед, я певал дивно, голос мой был мощен и звучен. Но теперь все не то: сил уж нет, и голос мой, словно грабли по снегу, скрипит.

Говорит речь Вяйнямейнен, признанный певец. Он поет, несмотря на то, что никто не может сесть с ним в пару, сложить руки вместе и на один голос начать (так было принято у карелов). Закончив песню, скромно говорит, что, если бы обладал божественной силой, напел бы для всех богатство и удачу, море бы обратилось в мед, песок – в горох, морской хрящ – в солод, горы – в пироги. Хозяин и хозяйка, все их дети нашли бы счастье и довольство.

Руна двадцать вторая

Мать невесты говорит жениху, сгорающему от нетерпения: «Не спеши, невеста еще не готова, жди, когда она соберется ехать с тобой». Но вот девушка выходит к нареченному. Мать грустно укоряет дочку: «Росла ты в любви и неге в отцовском доме, горя не знала, все тебя любили и лелеяли. И вот охотно уходишь у чужим, они не станут о тебе заботиться. Там нужно все время работать и всем угождать».

Девушку охватила печаль, в ее глазах стояли слезы. Отвечала юная невеста матери: «Хорошо мне было в девушках, но ведь счастлива и уважаема женщина может быть только в замужестве».

К разговору подключается старушка, тетка невесты. Она вторит матери, рассказывая невесте, как плохо будет ей в доме мужа, там станут относиться к ней, как к рабыне. Здесь, у родителей, девушка свободна и вольна. А там обязана будет всем подчиняться и терпеть любое обращение.

Красочно описывает старушка ужасы замужней жизни: нужно будет всегда делать то, что велят свекор и свекровь, а у тех языки «костяные и каменные», поэтому никогда они не дадут хороших, легких поручений, никогда не скажут ласковых слов. Деверь и золовка станут говорить новой родственнице колкости и будут с ней заносчивы и горды.

Несчастная невеста доведена до слез. Она рыдает, черпает слезы полными пригоршнями. Родные нарисовали ей ужасную картину будущей жизни с супругом.

Но тут в разговор вступает малыш, сидевший на полу. Он просит девицу не слушать родных: ведь она отправляется не в рабство пленницей, а идет в объятия любимого мужа. Супруг позаботится о женушке, сумеет ее оберечь, приласкать, всегда будет ей защитой и опорой. Дом его – полная чаша жена ни в чем не будет знать нужды.

Руна двадцать третья

Невесту нужно научить, как вести себя в замужестве, чтобы заслужить уважение членов новой семьи. Дева Осмотар, покровительница пива, рассказывает: чтобы муж и его родня вели себя по отношению к новоиспеченной родственнице более-менее приветливо, чтобы были добры, той необходимо научиться во всем угождать им.

Лень, веселье, танцы, девичьи грезы – все это нужно оставить в отчем доме, подарить подружкам детства или просто выбросить в окно. Теперь пойдет иная жизнь, полная трудов, забот и напряжения.

Молодая должна вставать рано, с первыми петухами, а то и до них, высекать огонь, отправляться в хлев доить коров и ухаживать за прочей живностью. Затем она должна вернуться домой, до блеска вымыть столы и пол, приняться за приготовление пищи. Любое задание свекра и свекрови она должна выполнять быстро и беспрекословно.

А сор из избы нельзя выносить: даже если с женой сына старшие неласковы, плохо кормят, не дают отдыхать, то посторонним об этом никогда нельзя рассказывать. Невестка должна хвалиться, что свекровь всегда дает ей наесться досыта, что у нее лучший кусок и что жизнь ее приятна.

Если же молодой жене плохо, то она не может убежать к родителям и пожаловаться на горькую долю: за то, что красавица огорчила мать и отца, владельцы потустороннего мира отправят ее после смерти в неприятное и печальное место.

К речам Осмотар присоединяется старуха нищенка. Она повествует о своей горькой участи. В былые времена она, как невеста сейчас, покинула отца с матерью и поселилась у мужа в доме. Работала бедная с раннего утра до поздней ночи.

Свекровь и свекор бранились, у других родных тоже были злые языки. Всегда бедняжке доставалась самая тяжкая работа по дому и в поле, самый большой цеп для молотьбы. Кормилась чем придется: сама пекла себе хлеб из остатков муки и мха, собранного на дороге.

Но все могла перенести бедная молодая женушка, кроме охлаждения мужа. Он вдруг стал холоден с ней, «обратился волком». Печально пела однажды жена песню горькую, жалуясь на судьбу, и эту песню услышал супруг. Он немедленно учинил расправу, избив жену осиновой дубинкой, плеткой и кулаками.

Этого уже не могла стерпеть несчастная. Она убежала к отцу и матери. Но холодно встретил отчий дом: отец с матерью скончались. Брат едва узнал сестру, заплакал, велел жене накормить ее. Однако супруга принесла бродяжке пустые щи да грязную воду вместо пива.

С тех пор нищенка скиталась повсюду, не имея родного угла, не имея никакого пристанища.

Руна двадцать четвертая

Невесту научили, как вести себя в замужестве. Пришла очередь жениха. Ему тоже читают наставления: нужно быть благодарным родителям невесты за такую прекрасную дочь. Надо любить жену, беречь и лелеять ее. Не какая-нибудь замухрышка ему досталась: крепкая, сильная, работящая – настоящая боевая подруга рядом.

Все умеет молодая жена: молотить, косить, прясть и ткать, печь пышные пироги и варить пиво. Задача мужа – обеспечить супругу, чтобы не знала ни в чем нужды. Муж должен делать жене отличные орудия труда: выточить косу, соорудить челнок и бердо для тканья.

И, конечно, срубить крепкий дом, в котором можно спокойно жить. В доме должно быть много запасов, в том числе рожь, ячмень – чтобы семья ни в чем не нуждалась.

Если муж будет любить жену и обращаться с ней хорошо, его всегда примут ласково тесть и теща. А если вдруг позволит себе избить ее, то рискует иметь дело с многочисленной родней красавицы.

Всегда следует защищать жену от нападок родни, от ворчания свекрови и недовольства свекра. Если же людям покажется, будто жена ведет себя неразумно, муж должен ее «поучить»: за закрытыми дверями, не при людях, сначала объяснить ей, что она не права, затем топнуть ногой, и только уж если не понимает, легонько побить хвощом. И только в самом серьезном случае можно взяться за розгу.

Мужу объясняют: бить жену нельзя по голове и лицу, так как соседи станут смеяться и дразнить несчастную.

Тут старик на печке вставляет свое слово: он рассказывает, что, когда был женат, в молодости супруга ему много перечила, бывала всегда недовольна, сколько бы ни принес муж в дом рыбы, хлеба, пива. Тогда он избил жену, после этого женщина стала мягкой и покладистой.

Выслушав все эти наставления, молодые собрались в дорогу. Юная жена плакала, прощаясь с родными, со своей деревней, от души благодарила мать, отца, сестру и брата. С каждой веточкой во дворе попрощалась она.

Кузнец Ильмаринен посадил молодую в санки и отправился с нею к себе домой.

Руна двадцать пятая

Ильмаринен с женой подъезжают к дому, где живет он с матерью. Мать проглядела все глаза, ожидая сына. Наконец она видит молодых и бежит навстречу.

Старушка расспрашивает сына, удалась ли ему поездка. Не было ли каких злоключений? Все ли хорошо? Добром ли он взял супругу или вломился в дом будущего тестя войной и отбил красавицу?

Мать видит, что девушка, сидящая рядом с Ильмариненом, очень хороша. Свекрови нравится невестка, она просит молодушку выйти из саней и пройтись по двору, зайти в избу. Все ее ждут, все ей рады. Даже пол в избе, стены и лавки ждут красавицу, молодую хозяйку: ведь теперь она начнет мыть, прибирать все, вести хозяйство.

Маленький мальчик, сидевший на полу избы, насмешливо сказал жениху: «Наверное, ты привез неказистую девицу, которая едва ли краше пней лесных. Да и хозяйка она никудышняя: сидела, видимо, дома все лето, не ткала, не пряла».

Мать Ильмаринена вступается за невестку: девушка прелестна и, конечно, очень трудолюбива. Она умеет и шить, и ткать, и отбеливать рубашки, и прекрасно стирает, и вообще сможет сделать любую работу по дому.

Хозяйка приглашает новоиспеченную «дочку» войти, ведь супруг все здесь сделал для удобства суженой. В хозяйстве всего довольно, дом богат, Ильмаринен – человек работящий, обеспечит супруг всем, что ей понадобится. И с охоты дичь принесет, и с рыбалки – крупную рыбу.

Вот гости и хозяева уселись за столы, свадебный пир продолжается. На блюдах – рыба, пироги, масло. Стол ломится от сладкого пива и меда.

Поели, пришло время песнопевцам славить хозяев. Поднялся Вяйнямейнен, спел песню для хозяина, для хозяйки, потом стал прославлять свата, который ради праздника приоделся в самое лучшее свое платье. Затем настал черед подружки невесты – для нее спел Вяйнямейнен отдельную песню.

Вот пир заканчивается, пора по домам. Старый песнопевец садится в сани, уезжает. По пути сани ломаются, но не растерявшийся Вяйнямейнен чинит их и продолжает путь.

Руна двадцать шестая

Лемминкяйнен, которого не пригласили на свадьбу, обладал очень острым слухом. Он услыхал, что в Похъеле идет свадебная пирушка, был крайне раздосадован тем обстоятельством, что его не посчитали нужным позвать.

Бросив пахать (а в этот момент Лемминкяйнен как раз вспахивал поле), герой направляется в дом. Там он просит мать истопить баню, приготовить вкусный ужин.

Перекусив, славный муж парится бане и надевает все чистое, красивое, парадно-выходное. Обеспокоенная мать стала выспрашивать, куда идет сынок: может быть, на охоту? За рысью, за белками?

Но вовсе не охотиться собрался сын. Он намерен отправиться на свадьбу, пусть и незваным гостем. Мать и жена предостерегают молодца: повсюду в пути опасности, не надо ему ходить туда, куда не приглашали.

Мать предупреждает: три ужаса могут ожидать путника в дороге. Первый кошмар: огненная река, возле которой сидит дикий орел. На это Лемминкяйнен говорит, что ему такая беда вовсе не страшна: он легко сотворит себе двойника, на него и нападет орел, а сам спокойно переправится через реку.

Мать стращает второй бедой: огненным рвом с раскаленными глыбами. Но герой умеет колдовать, он наколдует мужа из снега и льда, отправит в пекло, а сам проскользнет мимо.

Тогда мать рассказывает о третьей опасности: это медведь, желающий съесть героя. Сын рассказывает, как он намерен уберечься от этой напасти: он убьет медведя.

Но и это еще не все. Если Лемминкяйнен доберется до Похъелы, во дворе, где гуляет свадьба, его ждут змеи. Они ядовиты, они страшны.

Сын обещает справиться и со змеями – ведь он уже однажды вспахал засеянное этими гадами поле по заданию хозяйки Похъелы.

Вспомнила мать-старушка и последнее злоключение сына, когда она буквально вырвала его из лап смерти, выловив волшебными граблями, выкованными Ильмариненом, из реки забвенья. Но никакие уговоры не действовали на сына.

Герой велел рабу запрячь лучшего коня и все-таки уехал. Напоследок он получил наставление матери: не пить до дна предложенное вино и не садиться на лавку. Это опасно, так как жители Похъелы тоже умеют колдовать.

Веселый Лемминкяйнен летит на коне вперед. Вот он видит стаю птиц-чернышей. Подняв упавшие перья, герой едет дальше. Как и говорила мать, на его пути появляется огненная река, рядом – огненный орел.

Чтобы перебраться через реку, надо чем-то отвлечь орла. Лемминкяйнен колдует, и вот уже перья превращены в огромное количество рябчиков. Этих птиц он забрасывает в глотку орла и успешно проезжает мимо него.

А тут и вторая опасность – все по словам матери-старушки. Огненная пропасть с горящими скалами не пропускает путника. Тогда Лемминкяйнен молится верховному богу, и тот посылает огромную снежную тучу. Герой видит, что из снега образовалось ледяное озеро, закрывшее огонь. Он наколдовывает ледяной мост и успешно переезжает по нему озеро.

Третья опасность – медведь. Герой встречает медведя, но зверь его не останавливает: быстро растерев в кулаке овечью шерсть, веселый воин превращает ее в овечек, за которыми сразу устремляются волки. Ну, а медведь бежит за волками.

Путь свободен!

Добрался юноша и до забора со змеями. Он рушит забор, но самая большая змея, стоглазая, шипит и не хочет уползать с дороги. Воин обращается к ней с заклинаньями: требует, чтобы гадюка дала ему возможность пройти, иначе он нашепчет ей страшную болезнь. Ведь он знает тайну рождения змеи: она появилась из слюны людоедки, а злой Хийси вдохнул в нее душу.

Бог смерти дал змее свой пояс, мозги ее – разжиженная пена, десны создала ей богиня смерти. Наговорил молодой воин змее много заклятий, и она послушно уползла. Теперь ему можно было явиться на свадебный пир.

Руна двадцать седьмая

Лемминкяйнен вошел незваным гостем в избу пирующих. Никто ему не обрадовался. Хозяин сказал, что, если бы гость вошел ка положено, вежливо, по-доброму, попросил бы поесть и попить, ему бы не отказали. Но так как герой явился без приглашения, да еще принялся нахально требовать еды и питья, ему не обязаны все это предоставлять.

Лемминкяйнен еще сильнее обиделся. Обратился он к хозяйке Похъелы, продолжая требовать угощения. Но та ответила, что мед и пиво еще не готовы, а что было, то выпили и съели. Лемминкяйнен негодует: как могли не позвать его на свадьбу?!

Все же старуха велит служанке поднести гостю выпить с дороги. Юная рабыня приносит в кружке дрянной напиток: на дне видны лягушки, змеи и черви. Герой вынимает крючок, ловит всю эту нечисть, выбрасывает, после чего выпивает пиво.

После этого он говорит: «Все же я здесь гость нежеланный, ни накормить, ни напоить меня не хотят».

Хозяин требует ответа: для чего Лемминкяйнен явился сюда? Его и правда не ждали.

Герой просит хозяина хотя бы продать пиво за наличные деньги.

Хозяин очень зол. Он решает посостязаться с незваным гостем в колдовстве и создает волшебный пруд на земле, говоря: «Вот тебе вода, пей». На это Лемминкяйнен ответил: создал быка, и тот выхлебал весь пруд.

Тогда хозяин создает волка, чтобы тот свалил быка. Но гость наколдовывает зайца, и от отвлекает волка.

Так два мужа соревновались, и видит хозяин, что гость побеждает его в искусстве волшебства. Что ж, значит, нужно сразиться на мечах. Рассерженный хозяин хватает меч. Оружие оказывается чуть длиннее, чем меч Лемминкяйнена. Следовательно, право первого удара – за хозяином. Он бьет, но промахивается.

Незваный гость предлагает выйти на улицу, чтобы ничья кровь не испортила избу. Выходят, бьются на мечах. Вот меч гостя начинает высекать искры на шее хозяина, и тот поворачивается так, чтобы увидеть эти искры. Воспользовавшись моментом, когда внимание хозяина отвлечено, гость наносит ему смертельный удар, отсекая голову.

Исход битвы ясен. Хозяйка, увидя, что муж убит, в ярости наколдовывает целое войско и направляет его против Лемминкяйнена. Тот понимает: пришла пора отступать.

Руна двадцать восьмая

Лемминкяйнен вынужден бежать домой. Он мчится скорей к родной матери. Старушка заждалась сына. Когда он появляется у дома, мать начинает выспрашивать? Отчего сынок вернулся такой мрачный со свадьбы? Может быть, его обнесли кружкой пива? Или конь его опозорился, недостаточно быстр оказался? А может быть, девицы и женщины Похъелы насмехались над ним?

На все это Лемминкяйнен отвечает: нет, пива он выпил, конь не опозорился, а посмели бы дамы Похъелы осмеять его, пострадали бы за это.

Усталый воин просит мать поскорей собрать ему пищу, воду и подсказать место, где можно надолго укрыться: целое войско идет сюда, чтобы убить смельчака, позволившего себе расправиться с мужем хозяйки Похъелы.

Долго думает мать, где спрятать сына, и наконец советует пойти за 9 морей, пройти еще половину 10-го и найти остров. Именно там когда-то скрывался отец Лемминкяйнена.

Руна двадцать девятая

Лемминкяйнен собирается: берет запас свинины, масла и прочего, затем садится в лодку и отправляется искать указанный матерю остров.

Девушки, жительницы острова, видят незнакомого героя. Они заинтересованы. Лемминкяйнен хочет узнать, можно ли здесь обосноваться, распахать пашню, обзавестись хозяйством. На это местные красавицы отвечают: нет, вся земля уже занята и поделена. Но поселиться тут можно, на острове есть немало крепостей и просторных изб.

Герой вытаскивает лодку на сушу и начинает петь, наколдовывая волшебным пением прекрасные деревья (рябины, дубы), золото и серебро, колодец с ключевой водой, прекрасных уточек в прудах и озерах. Очарованные девушки ведут гостя в избу, угощают, а он делает себе золотой ножик с серебряной ручкой, готовит пиво.

С той поры Лемминкяйнен долго жил в деревне на острове беззаботной жизнью. Он соблазнил множество девушек и женщин. Только одну его чары не коснулись. То была старая дева. Зазвала его эта девица к себе, и герой, подходя к ее дому, обнаружил озлобленных мужчин, желающих отомстить ему за поруганную честь девиц и жен.

Герою вновь приходится бежать. Он плывет на лодке, суденышко разбивается, но Лемминкяйнен удается пристать к берегу, перекусить у доброй хозяйки, после чего он снова отправляется в путь.

Приблизившись к дому матери, герой видит: все сожжено, нет ни жилища, ни родной матушки. Он горюет: видимо, враги добрались до его дома и, не найдя его самого, убили мать. Лемминкяйнен винит себя за то, что не послушался ее советов и пошел в поход на Похъелу.

Тут юноша замечает едва видные следы и, пройдя по ним, набредает на избушку в глухом лесу. Здесь его мать, она жива! Оба радуются, и сын рассказывает о своих злоключениях на острове и о том, что опять он был вынужден бежать.

Руна тридцатая

Лемминкяйнен решает, что нужно вновь отправиться воевать в Похъелу. Мать предупреждает, что этот поступок может иметь печальные последствия, но сын все равно желает войны. Он зовет с собой прежнего боевого товарища Тиару. Родственники Тиары против: они говорят, что Тиара только что женился, еще не насладился молодой супругой, нельзя ему на войну.

Но Тиара уже спрыгнул с печки: он готов сражаться.

Друзья поехали на север, на землю Сариолы (Похъелы). Хозяйка той земли, колдунья, призвала злой мороз, приказав ему застудить героев.

Мороз начинает действовать: сковывает все, даже на море уже плавают огромные льдины. Вот и Лемминкяйнен ощущает холод. Разозлившись, герой вступает в борьбу с Морозом при помощи заклинаний.

Он угрожает этому посланцу хозяйки Похъелы, что спустит на него огонь. И огонь этот сожжет Мороз. Поскольку Лемминкяйнен знает Ильмаринена, кузнеца, то он легко может договориться с этим великим мастером, управляющим огненными силами.

Мороз пугается, отступает.

Лемминкяйнен с товарищем, воспрянув духом, идут назад, в родные места. Воевать они больше не хотят.

Песнопевец оставляет Лемминкяйнена, чтобы повести рассказ далее о других героях.

Руна тридцать первая

Два брата, Калерво и Унтамо, постоянно ссорятся. Напряженные отношения наконец приводят к тому, что Унтамо убивает Калерво и всю его семью, оставив в живых в качестве трофея только одну женщину.

Эта представительница прекрасного пола беременна. Ей приходится жить в доме Унтамо в качестве рабыни, служанки, подметающей полы. В положенный срок женщина рожает сына, называет его Куллерво.

Ребенок растет не по дням, а по часам. Он постоянно помышляет о мести Унтамо за смерть отца. Тот, понимая, что Куллерво вряд ли питает к нему добрые чувства, пытается убить его: сначала отправляет в море в бочке, но бочка не тонет, Куллерво остается невредим.

Затем подбрасывает в костер – но пламя не берет ребенка. После этого подвешивает юного раба на дереве, но и здесь Куллерво не испытывает ни малейших неудобств.

Тогда Унтамо смиряется. Он начинает поручать Куллерво разную работу, чтобы тот приносил пользу. Но неумелый раб губит младенца, за которым ему велели присматривать, потом рубит не те деревья, которые следовало убрать для распахивания поля. После Куллерво сплетает никуда не годный плетень и в довершение всего неправильно молотит рожь: такой помол никуда не годен, хлеб из него не получишь.

Унтамо продает неумелого раба кузнецу Ильмаринену, причем тот платит за свое приобретение очень скромную цену: отдает негодные косы, два старых котла и еще кое-какое трухлявое имущество.

Руна тридцать вторая

Куллерво приходит к новым хозяину и хозяйке и просит у них работу. Супруга Ильмаринена печет хлеб, но в насмешку над рабом запекает в этот хлеб камень. Она велит Куллерво поесть только тогда, когда тот загонит в лес доверенное ему стало коров.

Таким образом, Куллерво, назначенный пастухом, должен следить за коровами, пока они лакомятся вкусной травой.

Хозяйка выгоняет свое стадо. Провожая его в лесок, женщина произносит заклинания, обращаясь к Укко, верховному богу, и другим лесным божествам. Она просит всемогущих существ сохранить стадо, направить его к самым лучшим лугам, к озерам, чтобы коровы вернулись домой, и вымя их было полно молоком.

Медведя, царя зверей «с медовой лапой», просит жена Ильмаринена не трогать коров. Если ему захочется есть, пусть идет лакомиться ягодами, грибами и медом.

И других зверей просит супруга кузнеца не задирать коров. Стало должно вернуться домой живым и невредимым.

Руна тридцать третья

Новоиспеченный пастух приглядывает за стадом, горько плача о своей незавидной участи: быть рабом и пасти чужих коров, получая за это жалкие крохи негодной еды. Ближе к вечеру Куллерво решает поесть. Он берет хлеб, который дала хозяйка, режет его, но клинок упирается камень и ломается.

Куллерво в большом горе: этот нож – единственная память о безвременно погибшем отце. Пастух принимает решение отомстить хозяйке. Он при помощи колдовства обращает волков и медведей в коров, а потом отдает им приказание идти к дому. Как только жена Ильмаринена нагнется к вымени и примется за дойку, медведи и волки должны принять свое настоящее обличье и растерзать ее.

Наступает поздний вечер. Стадо ненастоящих коров возвращается. Супруга Ильмаринена, успевшая вдоволь поесть и приготовить своему слуге пустые холодные щи без всякого навара (жир она дала съесть дворовой собаке), придирчиво осматривает бредущий домой скот и видит: коровы выглядят прекрасно, лоснятся, они явно как следует пощипали траву.

Сначала женщина желает поручить дойку матери, но Куллерво стыдит ее: хорошая хозяйка должна сама ухаживать за своими коровами, а не перекладывать эту работу на других.

Супруга кузнеца начинает доить, но медведи и волки немедленно сгрызают ее. Женщина молит Куллерво о помощи, прося взять назад заклинание и обещая отныне кормить его самой вкусной пищей, не давать никакой работы, но пастух настолько глубоко обижен, что не внемлет мольбам.

Умирая, хозяйка насылает на раба проклятия и предвещает ему смерть от стрелы. Смерть настигает женщину.

Руна тридцать четвертая

Куллерво, понимая, что кузнец не оставит без отмщения гибель любимой жены, убегает. Он рад и счастлив. Кузнец узнает о смерти любимой, ощущает сильное горе, рыдает ночь напролет.

Бывший раб идет по лесу. Постепенно его радость исчезает, он начинает думать о своей несчастной сиротской судьбе. Не знает он ни отца, ни матери. Нет у него ни родни, ни дома.

Размышляя так, Куллерво приходит к решению пойти к Унтамо, чтобы отомстить за гибель родственников. На пути ему попадается старушка в синем платье, которая сообщает: семья юноши жива, и отец, и мать, и две сестры. Старуха объясняет осчастливленному Куллерво, как попасть к родным, и он идет туда.

Родственники бывшего раба действительно живы, благополучны, они нашли пристанище на богатой лапландской земле, рядом с морем, где много рыбы.

Юноша долго идет, наконец находит этот дом, семья воссоединилась. Но мать рассказывает, что у Куллерво были две сестры, а теперь осталась одна: вторая сгинула где-то в лесу, собирая ягоды.

Руна тридцать пятая

Куллерво живет в отцовском доме, но по-прежнему не может справиться ни с какой работой. Он портит лодку, когда ловит рыбу, разрывает поплавки и сети. Отец, не зная, к чему приспособить сына, велит ему съездить заплатить налоги. Эта задача, кажется, парню по плечу: уплатив подати, он возвращается домой на санях.

По дороге видит трех девиц: одна проезжает на лыжах, другая проходит мимо в красивых башмаках, третья, в оловянных украшениях, тоже проходит мимо по своим делам. Каждую Куллерво пытается зазвать к себе в сани, но девушки насмешливо и презрительно отказываются.

Тогда третью девушку бывший раб хватает и относит в сани насильно. Она, гневаясь, требует себе свободы. Но Куллерво открывает перед красавицей сундуки, полные золота и серебра. Богатство застилает девице очи, и юноша соблазняет ее.

Наступает утро. Девушка интересуется, из какой семьи родом ее случайный любовник. Тот рассказывает. Она, придя в ужас, открывает свое происхождение: оказывается, девушка – та самая пропавшая много лет назад сестра Куллерво.

Объятая стыдом, красавица бросается в реку. Опечаленный Куллерво возвращается к матери, сообщает ей обо всем, и говорит, что желает покончить жизнь самоубийством. Но мать отговаривает сына, предлагая уйти подальше от людей и доживать свой век уединенно.

У сына же созревает иное решение: он идет мстить Унтамо и его клану за раны отца, за слезы матери, за свое поруганное и одинокое детство.

Руна тридцать шестая

Куллерво хочет идти войной на род Унтамо. Он спрашивает своих родных, станут ли они плакать, если узнают, что сын (брат) погиб в бою. На это отец, брат и сестра отвечают: они и не подумают плакать, им все равно. Куллерво не остается в долгу: он говорит, что и ему тоже такие родственники не нужны.

Только мать обещает рыдать о сыне, и тот испытывает по отношению к ней нежные чувства. Он хочет умереть в бою, быстро, смертью настоящего храброго мужа.

Пока Куллрво едет, до него доходят вести о кончине всех родственников: отца, брата, сестры и матери. Ни о ком не жалеет юноша, только о матери. Просит он посланцев одеть покойную в лучшие одежды, опустить в землю с почетом. Сам же не успевает на похороны, так как еще не отомстил Унтамо.

Но вот он достигает границ земель, где проживает клан Унтамо, и убивает всех. Затем возвращается на родину, но его встречает холодная неубранная изба: никого из близких по крови нет в живых.

Остался только верный черный пес. Мать из могилы велит Куллерво взять пса и отправиться на поиски пропитания. Но, пройдя совсем немного, сын попадает на полянку, где соблазнил свою несчастную сестру. Воспоминания о совершенном грехе мучают юношу, и он закалывает себя мечом.

Песнопевец выводит мораль для будущих поколений: вот так ужасно живут и умирают те, кто лишен родителей, кого воспитывают в доме врагов.

Руна тридцать седьмая

Ильмаринен долго плачет, горюет по жене. Потом он раздувает меха в кузнице и изготавливает себе новую супругу – из золота и серебра. Это не сразу получается: сначала из горнила выходит овца, потом жеребенок, а только на третий раз – дева с серебряной головой и золотыми волосами. Ильмаринен рад: теперь у него есть новая жена, золотая, с которой ничего страшного не может случиться.

Он бежит в баню париться, чтобы приготовиться к брачной ночи, укладывает самодельную супругу рядом на постели. Но та половина тела, которая прижимается к ней, становится нестерпимо холодной. Ильмаринен понимает: проку от такой жены немного. Он отвозит свою даму Вяйнямейнена в подарок, но тот с негодованием отвергает «чудище златое», советуя отдать его каким-нибудь немцам.

Вяйнямейнен обращается к подрастающему поколению с поучением: никогда нельзя поклоняться золоту.

Руна тридцать восьмая

Ильмаринен едет к теще в Похъелу. В ответ на расспросы о дочери он, поникнув головой, отвечает, что бедняжка погибла и уже зарыта в сырую землю. Так не может ли теща отдать ему вторую дочку в жены?

Хозяйка Похъелы рассердилась: сгубил одну девицу и приехал за второй! Она отказывает. Ильмаринен проходит в горницу и спрашивает саму девицу, не хочет ли она стать его женой, заменить сестрицу, готовить Ильмаринену хлебы и варить пиво. Девушка отвергает предложение с возмущением.

Недолго думая, горе-жених хватает ее и бросает в свои сани. Он мчит новую супругу в свой дом. По дороге та горько плачет, причитая, что лучше бы она вышла замуж за зайца, лису или волка: и то женихи получше, чем кузнец Ильмаринен.

Утомленный странствием кузнец засыпает ночью, а в это время молодая супруга с другим продолжает насмешничать. Оскорбленный Ильмаринен хочет заколоть жену, но клинок говорит ему, что выкован не для того, чтобы бесславно губить слабых женщин. Тогда Ильмаринен обращает жену в чайку.

Сам же едет к Вяйнямейнену, рассказывает, как поживает Похъела. А поживает она прекрасно: волшебная мельница Сампо не переставая мелет, и у жителей всего вдоволь, они счастливы. О новой жене кузнец говорит, что за оскорбления и насмешки обратил ее в чайку, теперь бывшая девица летает повсюду и кричит.

Руна тридцать девятая

Ильмаринен и Вяйнямейнен готовятся отправиться в Похъелу. Там народ живет, не зная горя, потому что владеет мельницей Сампо. Надо забрать мельницу и отвезти в Калеву. Ильмаринен выковывает для друга прекрасный меч, золотой с серебром, под стать богатырю Вяйнямейнену.

Вот нашли лошадей, собираются в путь. Потом решают плыть на лодке, для того, чтобы дело спорилось быстрее, Вяйнямейнен создает крепких юношей и девушек – те по очереди гребут, а он сидит у руля.

Проплывают герои возле острова, на котором проживает веселый Лемминкяйнен. Юноша выходит из дома, заслышав плеск воды, видит путешественников и спрашивает, куда они направляются.

Когда те рассказывают о своем замысле, Лемминкяйнен просит взять его с собой. Теперь уже три героя едут за мельницей Сампо.

Руна сороковая

Вяйнямейнен направляет лодку. Судно плывет по рекам, болотам и порогам. Лемминкяйнен произносит заклинания, уговаривая подводных богов и верховного бога Укко не мутить воду, сдержать волну и ветер, дать возможность пловцам приблизиться к цели путешествия.

Лодка двигалась великолепно, но вот возникло препятствие. На какую-то мель наехали путешественники. Что там такое? Вяйнямейнен дает указание Лемминкяйнену посмотреть, что мешает лодке, и устранить проблему.

Оказывается, гигантская щука преградила дорогу. Лемминкяйнен хочет разрубить ее мечом, но падает в воду. Ильмаринен, вытащив приятеля, тоже замахивается клинком, но тот скользит по чешуе огромной щуки.

Тут Вяйнямейнен берется за дело. Его удар раскалывает рыбину на 2 части. Юные девицы разделывают ее и готовят пышный обед. Вяйнямейнен мастерит кантеле (струнный инструмент) из рыбьих костей и приглашает всех желающих сыграть.

Но никто не может сладить с волшебным кантеле – ни мужчины, ни женщины, ни молодые, ни старики. В Похъеле, куда посылают инструмент, тоже не нашлось умельцев, даже руки хозяйки Похъелы бессильны.

Древний дед, разбуженный громким бренчанием по струнам, ворчит на всех и советует отдать кантеле тому, кто его сделал. Только он сумеет справиться, только у него получится заставить кантеле прекрасно звучать.

Руна сорок первая

Вяйнямейнен играет на кантеле. Он извлекает из инструмента божественные звуки, послушать которые сбегаются все обитатели земли, воздуха и моря: белки, зайцы, медведи и волки, зяблики, лебеди, утки, рыбы, лесные боги, властители морских и речных глубин, дочь Солнца и дочь Луны.

Прибежали и люди: юноши, девы, храбрые мужчины, добрые жены, мудрые старцы. Все, слушая, не могут сдержать эмоций и плачут.

Плачет и сам музыкант. Из глаз его катятся крупные слезы и сбегают по земле в морскую пучину. Вяйнямейнен просит кого-нибудь собрать и принести ему те слезы. С поручением справляется утка. Слезы претерпевают чудесное изменение: они превращаются в жемчужины.

Руна сорок вторая

Друзья-герои плывут в лодке за Сампо в Похъелу. Когда хозяйка видит непрошеных гостей, она задает вопрос: «С какой целью прибыли сюда три славных мужа?». На это отвечает Вяйнямейнен правду: им нужно Сампо.

Как только хозяйка отдаст волшебную мельницу, они уедут домой. Намерения героев поначалу были вполне благородны: они хотели честно поделить Сампо пополам, взяв только половину, а вторую часть оставив в Похъеле.

Хозяйке такое предложение не понравилось, она отказалась делить Сампо. Тогда разгневанные герои заявляют, что заберут Сампо целиком.

Вяйнямейнен играет на чудесном кантеле, его искусная игра погружает в сон всех жителей Похъелы от мала до велика. Пользуясь этим, герои крадут Сампо: Лемминкяйнен запрягает огромного быка, с помощью которого вырывает корни Сампо из земли.

Герои с мельницей счастья спешат домой. Лемминкяйнен просит Вяйнямейнена спеть, чтобы было сподручней грести, но от отказывается, так как опасается, наоборот, музыкой и пением расслабить гребцов и усыпить их бдительность.

Лемминкяйнен начинает петь сам. Но делает это юный герой плохо, его пения пугается орел. Птица со страху мчится в Похъелу, где будит всех обитателей. Пробудившись, хозяйка обнаруживает пропажу Сампо и насылает на грабителей густую мглу, туман и бурю, чтобы они не смогли добраться до дома.

Вяйнямейнен разрубает туман и запрещает злобному Ику-Турсо, подосланному хозяйкой Похъелы, причинять вред путникам и вообще в дальнейшем показываться на глаза людям. Тот подчиняется.

Все бы ничего, да только во время бури Вяйнямейнен теряет волшебное кантеле. Оно тонет в море.

Руна сорок третья

Лоухи, властительница Похъелы, вооружает народ и посылает вслед за лодкой похитителей Сампо.

Вяйнямейнен, чувствуя неладное, просит Лемминкяйнена посмотреть, все ли спокойно в море. Тот внимательно вглядывается и замечает позади странную тучку, затем остров, но, взглянув по требованию Вяйнямейнена более пристально, понимает, что это корабль жителей Похъелы. Они (во главе с хозяйкой) мчатся за похитителями волшебной мельницы.

Вяйнямейнен, видя, что столкновение неизбежно, колдует: лепит из трута из кремня скалу, о которую вдребезги разбивается вражеское судно. Но Лоухи тоже сильна в колдовстве: она превращается в огромного орла, подхватывает своих воинов и несет их к лодке похитителей – жителей Калевалы.

На предложение Вяйнямейнена решить дело миром, поделив Сампо, колдунья не соглашается. Завязывается битва. Лоухи отбирает Сампо, но, подтягивая волшебную мельницу к себе, роняет ее в море. Сампо разбивается. Вяйнямейнену удается собрать мелкие осколки, хозяйке Похъелы достается только пустая крышка. Она горюет о потерянной власти и могуществе.

А Вяйнямейнен читает заклинания, желая, чтобы кусочки Сампо превратились в ячмень и рожь, и этого хватало бы для благополучной жизни обитателей его родной земли – Калевы. Он желает счастья и радости своим землякам.

Руна сорок четвертая

Вяйнямейнен тоскует о своем прекрасном кантеле. Желая найти инструмент, он уговаривает Ильмаринена сковать большие крепкие грабли – такими можно будет бороздить морское дно. Кузнец охотно выполняет просьбу.

Вяйнямейнен садится в челнок и плывет вдоль моря, усердно обшаривая огромными граблями морские глубины. Но никакого результата нет: кантеле утеряно безвозвратно.

В какой-то момент сын девы Ильматар слышит горькие причитания одинокой березы. Деревце жалуется на несчастную участь: дети постоянно взрезают кору, чтобы выпить сок, злой ветер скрывает листву, мужчины срезают кору и ветви, чтобы сплести нужные в хозяйстве вещи.

Горька судьба березы. Вяйнямейнен утешает ее: сейчас все будет хорошо. Он делает из березы кантеле. Прилаживает струны из подаренной юной прекрасной девы пряди нежных кудрей. Затем принимается играть. Чудные звуки рождает березовое кантеле.

Множество народу приходит послушать старца-песнопевца. Он играет без отдыха, счастливы все: и люди, и звери, и растения.

Руна сорок пятая

Лоухи узнала о том, что в Калеве люди живут хорошо, все счастливы. Она решила им навредить: попросила бога Укко, чтобы тот помог наслать на жителей Калевы страшные болезни и горе.

Ловьятар, уродливая богиня боли, забеременев от ветра, через 9 с половиной месяцев родила сразу множество ужасных детей (болезни), среди которых были ломота, сухота, водянка, короста, чума и другие. Помогала ей в родоразрешении хозяйка Похъелы.

Этих детей Лоухи и Ловьятар посылают в Калеву, где они заражают кошмарными недугами жителей. Все болеют, от мала до велика, никто даже не в силах подняться с ложа болезни.

Вяйнямейнен приготовил волшебную мазь, нанес ее на тела страждущих, и спел чудесные заклинания, все это помогло. Люди выздоровели, снова счастье явилось в землю Калевы.

Руна сорок шестая

Хозяйка Похъелы злится: ее наговоры не подействовали, люди Калевы здоровы и счастливы. Она насылает на Калеву злобного медведя, который уничтожает стада.

Но Вяйнямейнен начеку: он не позволит причинить горе своему народу. Попросив друга Ильмаринена выковать крепкий меч, сын девы Ильматар убивает медведя, дополнительно применив еще и свое умение петь заклинания.

Затем Вяйнямейнен несет медведя в Калеву, жители которой приготовили торжественную встречу. Они осмотрели медведя, сняли шкуру, чтобы сшить из нее шубы, и сварили медвежье мясо.

На стол поставили тарелки с едой, поставили мед, и Вяйнямейнен, начиная пир, рассказал, как был рожден на свет медведь, как были дарованы ему богами зубы и когти.

Потом Вяйнямейнен продолжил пение, прославляя свой народ и желая ему всяческих благ и процветания.

Руна сорок седьмая

Пока Вяйнямейнен радовался и играл на кантеле, хозяйка Похъелы измыслила новое преступление: она украла солнце с месяцем и спрятала глубоко в скале. Весь мир, включая жилища богов, погрузился во тьму.

Верховный бог Укко не мог долго выдержать такую жизнь. Он высек искру, чтобы вырастить из нее огонь, и отдал прекрасной деве, чтобы та качала искру в колыбели.

Однако девушка не удержала огонь: едва искра превратилась в пламя, как выскочила из колыбели и ринулась на землю.

Ильмаринен и Вяйнямейнен отправились искать пламя. Они встретили деву Ильматар, которая сообщила следующее: огонь, упав вниз, причинил всем немало бед. Теперь он находится в теле большой рыбы.

А оказался он там так. После того, как огонь пожег людей и жилища, он свалился в озеро Алуэ. Озеро вскипело. Несчастные рыбы бросались из горящих волн прямо на скалы, не зная, как усмирить пламя.

Наконец кит проглотил огонь. Озеро успокоилось, зато кит стал испытывать нестерпимые мучения.  Его съела другая рыба, и тоже начала страдать от горящего внутри пламени. Затем третья съела вторую.

Узнав об этом, Ильмаринен и Вяйнямейнен сплели большие сети и поставили женщин ловить рыбу, носящую внутри огонь. Те не справились. Их сменили мужчины, которые тоже не справились. Рыба с огнем внутри продолжала где-то плавать.

Руна сорок восьмая

Вяйнямейнен стал думать, как бы поймать рыбу. Наконец сообразил, что надо делать: был найден клочок земли, не поврежденный огнем, и на нем жители Калевы посеяли лен. Затем собрали лен, высушили и сплели огромную прочную сеть.

С этой сеткой Вяйнямейнен и Ильмаринен пошли на рыбалку. Нелегким оказалось дело: никак не попадалась нужная рыба, хотя в целом улов был хороший.

Вяйнямейнен обратился к властителям водного царства, прося помощи, и только тогда сумел получить желаемое. Пойманную рыбу распотрошили, нашли в ней еще одну, в той – еще одну, и наконец добрались до спрятанного внутри огня.

Но Ильмаринен при извлечении пламени получил сильные ожоги щек, бедер и рук. Вяйнемейнен отнес огонь в Калеву, чтобы люди смогли им воспользоваться, чтобы снова повсюду были свет и тепло.

А Ильмаринен долго читал заклинания, прося богов – властелинов мороза и снега избавить его от ожогов. Те вняли мольбам, и вот уже божественный кузнец снова здоров и счастлив.

Руна сорок девятая

Жизнь налаживалась, снова в домах был огонь. Но по-прежнему ни солнце, ни месяц не освещали землю Калевы. Люди не знали, день сейчас или ночь, постоянно вокруг была густая тьма.

Вяйнямейнен стал ворожить, чтобы узнать, куда исчезли оба светила, и выяснил: они находятся в Похъеле, в скале, а украла их злая колдунья Лоухи.

Вяйнямейнен отправляется в Похъелу: надо вернуть людям солнце и месяц. Подойдя к озеру, он требует у жителей Похъелы прислать лодку, чтобы переправиться через озеро и попасть на их землю. Однако никто и не собирается оказывать Вяйнямейнену содействие.

Тогда он перебирается вплавь. Жители Похъелы встречают героя недружелюбно. Сын девы Ильматар настаивает, чтобы ему показали скалу, где скрыты светила. Недруги отказываются.

Тогда герой просит Ильмаринена выковать крепкое оружие.

Обратившись в ястреба, Лоухи летит к Ильмаринену, выспрашивает, что такое кует он в своей кузнице. Услышав ответ, пугается: не сладить ей с хорошо вооруженным Вяйнямейненом. Колдунья возвращается назад, открывает скалу, выпускает солнце и месяц. Обратившись невинным голубем, снова летит в кузницу Ильмаринена и сообщает, что больше нет необходимости в оружии: месяц и солнце – на своих местах.

Вяйнямейнен поет, прославляя свой народ и желая ему всяческих благ.

Руна пятидесятая

В одном доме жила любимая родителями красотка дочка Марьятта. Девушка отличалась необыкновенной стыдливостью и была чиста, как ангел: она даже отказывалась есть яйца, так их снесла курица, имевшая «порочащую связь» с петухом.

Однажды девушка пошла пасти ягнят и захотела перекусить брусникой. Одна ягодка была особенно привлекательна. Марьятта съела ягодку, а через несколько дней поняла, что беременна.

Через положенные 9 месяцев Марьятте пришла пора рожать. Но ни отец, ни мать не хотели ей помочь, принять роды, истопить баню, где обычно и происходил этот процесс. Оба прогнали дочь, посчитав ее блудницей.

Марьятта родила сына в сосновом лесу, помогли ей силы природы, приютившей несчастную. Она баюкала любимого малыша, ухаживала за сыночком, и все шло неплохо. Однажды ребенок исчез. Нашелся он на болоте.

Люди решили окрестить ребенка и позвали старца Вироканнаса. Но тот отказался проводить обряд, пока мальчика не обследуют и не решат, достоин ли он, рожденный без отца, крещения.

Был призван Вяйнямейнен. Герой предложил умертвить младенца. Но тот, будучи 2 недель от роду, вдруг заговорил. Малыш стал укорять Вяйнямейнена в неверно принятом решении, напомнив могущественному первочеловеку грехи его далекой молодости.

Старец все-таки крестил дитя и предрек ему в будущем стать королем Калевы.

Вяйнямейнен рассердился, поняв, что ребенок этот в будущем затмит его, и покинул Калеву, уплыв в медном челне. Но он оставил людям песни, волшебное кантеле и предсказал, что еще понадобится им.

Песнопевец, пропевший эти 50 рун, завершает свое выступление, «сматывает песни в клубок», а клубок убирает в амбар под замок. Он говорит, что прожил неплохую, хотя и непростую жизнь, а теперь дает урок пения молодому поколению. Пусть молодые оттачивают умение петь – «проложил певцам лыжню» он.

История создания произведения

Мир смог ознакомиться с прекрасным финским эпосом благодаря Элиасу Леннроту. Будущий собиратель песен родился в Южной Финляндии. Мальчик отличался литературным талантом и прекрасной памятью. Он сам выучился читать в 6 лет, а в школу пошел только в 12 – и то ненадолго, нужно было зарабатывать деньги для семьи.

Но Элиас сумел закончить Гельсингфорский университет, стал доктором медицины. Работал врачом. Интерес к художественному слову и родной культуре никогда не утихал в душе Леннрота, и он однажды он принялся собирать народные финские песни и предания. В этот период финны переживали небывалый подъем, всплеск народного самосознания, пробудилось любопытство к истокам.

Элиас Леннрот с сумкой за плечами, с трубкой в зубах бродил по отдаленным селениям, пробираясь нередко по болотам и топям, чтобы послушать, записать или просто запомнить песни карелов, саамов и вепсов – коренных жителей Финляндии. В 1835 году вышло первое издание его «Калевалы», в 1849 – второе, дополненное. Элиас Леннрот сумел собрать воедино разрозненные предания и мифы, хранившиеся в памяти народной, создав цельное произведение. Русскоязычных читателей с «Калевалой» познакомил Л. Бельский, который перевел эпос с финского языка.

«Калевала» — это сборник сказаний и песен. Благодаря самоотверженному 20-летнему труду Элиаса Леннрота народные песни обрели бессмертие и никогда не будут утрачены.

Оцените статью
( 3 оценки, среднее 3.67 из 5 )
Поделиться с друзьями
Book-Briefly
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.